CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - Baskı Önizleme +- Tsubasa Türkiye Platformu (https://tsubasatr.net) +-- Forum: Captain Tsubasa Oyun Bölümü (https://tsubasatr.net/forum-captain-tsubasa-oyun-bolumu.html) +--- Forum: Captain Tsubasa Oyun İpuçları ve Hileleri (https://tsubasatr.net/forum-captain-tsubasa-oyun-ipuclari-ve-hileleri.html) +--- Konu Başlığı: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] (/konu-ct2-super-striker-ara-sahnelerin-cevirileri.html) |
RE: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - Jack Kerr - 24-05-2017 Ne güzel bir emek, ne güzel bir eser, CT2 Striker ara sahneleri hem görsel olarak , hem de açıklamalı olarak eklemişsiniz. Yarı finalde yakaladım. Bastan okumak müthiş haz verdi. Teşekkürü borç bilirim. Piskopat GK ( ben kalabını boyle koymustum ) gerçekten benide germişti. Finale kadar bide yenilmeden geleyim diye daha doğrusu kaybedince geriden gelmeyeyim diye her maçı sifresini deftere benzetmeye calısırak yazıyordum. Kaybedince tekrar maça bağlanıyordum. Kaybetmek gerekiyordu. Ama işte bilmiyordum atari zamanlarında Cvp: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - Hikaru Matsuyama - 24-05-2017 @Alpha Çocukluğumuzda çok benzer şeyler yaşamışız demek ki. Ben de kardeşimle oynardım ve level olayından bihaberdik. Gertis (tabi o zamanlar biz bunu bile Wakashimazu'nun akrabası filan hatta kardeşi sanıyorduk ) SliderCanon'u kurtarınca ahan da oyun buraya kadardı bu kaleciye daha da gol atamayız demiştik. Hyuuga ile Tsubasa'nın el sıkışmasını da aynen sizin gibi yorumlamıştık. Tabi memnun da olmuştuk hatta barışmak için ta buralara mı gelmemizi beklediniz diye de çıkışmıştık çocuk aklımızla. @Hiena Maal'esef Japonca kapalı bir dil ve bu nedenle birçok cümle yarım bırakılıyor ben elimden geldiğince Türkçe'ye çevirirken en az kelimeyi kullanarak en iyi anlamı vermeye çalışıyorum. Buradaki ifade ile kastedilen yedikleri gol sayısı değil, aşamadıkları duvar, yani Gertis. @Jack Kerr Rica ederim. Beğenmenize memnun oldum. Tsubasa VS Carlos [2 nci Raund!!]
Nihayet geldin Tsubasa! !! Carlos, söz verdiğim gibi işte döndüm... Ve artık final maçı... Ve en nihayetinde turnuvanın final karşılaşması! Her iki takım da yedek kulübelerinde son konuşmalarını yapıyor. Final bu turnuvanın 1 numaralı şampiyon adayı (U18) Brezilya ile Çok zorlu bir gruba düşmelerine karşın takım oyunu ile kazanarak buraya gelen (U18) Japonya arasında oynanacak. Bakalım zafer tanrıçası kime gülümseyecek? Kader maçının başlamasına 5 dakika kaldı! Cvp: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - SvChatos - 24-05-2017 (18-12-2016, Saat: 19:44)Hikaru Matsuyama Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Bu başlık altında Captain Tsubasa II Super Striker isimli oyunda geçen açılış ve kapanış videoları ile tüm ara sahnelerin Türkçe çevirilerini bulacaksınız (inşallah). İlk sahne çevirisi gerçekten çok güzel. Oyunu anlamamızı sağlıyor. Bu çeviriden şu çıkıyor başlangıçta ki sahnemiz bizi oyunun son maçı olan Brezilya maçından sahneler gösteriyor.Cidden bunu şu anki çeviri ile anladım.Kim bilir yanlış yahut eksik çeviriden dolayı yanlış anladığımız daha nice sahneler vardır. Tekrar ellerine sağlık Edit: Şimdi farkediyorum ki çeviri nerdeyse bitmiş. Ben çok geç kalmışım mağzur görün. Cvp: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - Hiena - 24-05-2017 Anlıyorum. Sanırım dediğin gibi Gertize' ye vurgu yapmak istemiş. Gol atamamalarına özellikle. Bu arada sabit olarak bizim çok zorlandığımız Fransa diye başlaması baya ilginç. Hemen herkes bu takımda çok zorlanmıştır ama hani olur da bu maç öncesi birçok maçta yenilen biri Fransa zorlanmadan kazanırsa, bu ifadesi de bu durumda yerini bulmayacaktı mesela. Ama o kadar zorlu bir rakip olarak tasarlamışlar ki her halükarda hemen herkesin zorlanacağını hesap etmişlerdir. Belkide ilerideki bu ifadelerin hatırına, yani bunu doğru çıkarmak adına bu kadar zor yapmışlar bu maçı. Cvp: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - Hikaru Matsuyama - 26-05-2017 @SvChatos Olsun admin, hiç olmamasındansa geç olması daha iyidir. ^_^// Beğenmene ve istifade etmene memnun oldum. @Hiena-san Tahmin edebileceğin üz're tüm konuşma, dialog ve monologlar bizim rakip takımlarla "hiç yenilgisiz" yani ilk andaki karşılaşmalarımız referans alınarak yapılıyor. ^_^ Sanae Maracanã Tribünlerinde mi…?
Ve tezahüratlar eşliğinde futbolcular sahadaki yerlerini alıyorlar. Artık maç başlamak üzere! Tsubasa-kuuun!! !! Tsubasa-kun... Sanae-chan... Ama olamaz ki... Hayır kesinlikle Sanae-chan... Sanae-chan burada, Maracanã Stadyumunda... Pekala!!* [*] Saat 11.59'dan 12.00'a döndüğünde Tsubasa Yoshi! diyor, yani maça hazırım demek istiyor. RE: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - MompresaN - 26-05-2017 Sanae de burada ya Tsubasa yı daha kimse tutamaz |