07-05-2017, Saat: 14:54
Arkadaşlar merhaba,
Benim hack ve çeviri çalışmaları yaptığım son zamandan bu yana bu konu ile ilgili olarak kullanılan programlar ve genel bilgi hayli ilerlemiş anladığım kadarıyla. Sitede de çok yetenekli arkadaşlar olduğunu görüyorum bu konuda. O yüzden istedim ki şöyle sadece bu sitede kalacak değil, bütün dünyada ilgi uyandıracak bir çalışma yapalım, geri dönüşler alalım ve sarf ettiğimiz çabaya değsin. O yüzden aklıma da ilk CT oyununu ekipçe İngilizceleştirmek geldi. Ki bildiğiniz üzere şu an böyle bir çalışma yok ve benim yıllar önce yaptığım yarım patch bile bütün internette yayılmış durumda duyulan ihtiyaç sebebiyle.
Lakin bu işi yapabilmek için aşağıdaki gibi bir ekip gerekiyor:
1) Oyundaki Bütün Metinleri Listeleyecek Kişi: Neyse ki oyunda pek fazla ara sahne yok. Maç anlatımı, taktik tavsiyeleri ve az sayıdaki ara sahneler falan derken oyundaki bütün Japonca metinleri ekran görüntüsü alacak bir arkadaş.
2) Çevirmen: Listelenen bütün metinlerin Japonca'dan çevrilmesi. Eğer aramızda Japonca bilen bir arkadaş yok ise Google Translate'in uygulamadaki sinoptik çevirisi gerçekten de bu işe yeter. Ben o program ile elimdeki bazı Japonca manual'leri çevirdim ve sonuçlar gerçekten de inanılmaz derecede iyiydi. Japonca'dan çeviri konusunda değil ama GT'den çevirinin uygun bir anlatım diline dökülmesi konusunda ben destek veririm gerekirse. Çalıştığım şirkette teknik çevirmenlik yapacak kadar İngilizce bilgim var çünkü.
3) Metinleri Oyuna Kodlayacak Kişi/ler: Çeviriler tamamlandıktan sonra oyuna girişini yapacak kadar Hex ve Hackleme bilgisi olan 1 ya da 2 kişi. Bu arkadaşlar da çeviri yaptığımız metinleri oyuna aktaracaklar. Oyunun hex yapısının Tecmo Cup Soccer Game ile büyük benzerlik göstermesi bizim için çok büyük bir avantaj.
4) Tester: Taslak olarak proje tamamlandığında oyunu birkaç kere oynayıp didik didik ederek eksik kalan yerleri bulmaya çalışan, ya da hataları tespit edecek olan kişi.
5) Reklamcı: Proje tamamlandıktan sonra internet ve medya üzerinde yayılmasını sağlayacak kişi. Ben bu konuda fazlasıyla destek veririm. En büyük hack sitesi olan romhacking.net ve emuparadise üzerinde yayarım, hatta çalıştığım dergi olan Oyungezer dergisinde de haber yaparak binlerce kişiye ulaşmamızı sağlarım.
En özet haliyle çekirdek kadro bu olmalı arkadaşlar, eğer başarırsak gerçekten de bundan yıllar sonra bile internette dolaşan bir proje bizim ellerimizden çıkmış olur, yaptığımıza da değer. Bir sonraki aşama için de zaten oyunu Türkçeleştiririz.
Gönüllü arkadaşlar varsa hadi harekete geçelim!
Benim hack ve çeviri çalışmaları yaptığım son zamandan bu yana bu konu ile ilgili olarak kullanılan programlar ve genel bilgi hayli ilerlemiş anladığım kadarıyla. Sitede de çok yetenekli arkadaşlar olduğunu görüyorum bu konuda. O yüzden istedim ki şöyle sadece bu sitede kalacak değil, bütün dünyada ilgi uyandıracak bir çalışma yapalım, geri dönüşler alalım ve sarf ettiğimiz çabaya değsin. O yüzden aklıma da ilk CT oyununu ekipçe İngilizceleştirmek geldi. Ki bildiğiniz üzere şu an böyle bir çalışma yok ve benim yıllar önce yaptığım yarım patch bile bütün internette yayılmış durumda duyulan ihtiyaç sebebiyle.
Lakin bu işi yapabilmek için aşağıdaki gibi bir ekip gerekiyor:
1) Oyundaki Bütün Metinleri Listeleyecek Kişi: Neyse ki oyunda pek fazla ara sahne yok. Maç anlatımı, taktik tavsiyeleri ve az sayıdaki ara sahneler falan derken oyundaki bütün Japonca metinleri ekran görüntüsü alacak bir arkadaş.
2) Çevirmen: Listelenen bütün metinlerin Japonca'dan çevrilmesi. Eğer aramızda Japonca bilen bir arkadaş yok ise Google Translate'in uygulamadaki sinoptik çevirisi gerçekten de bu işe yeter. Ben o program ile elimdeki bazı Japonca manual'leri çevirdim ve sonuçlar gerçekten de inanılmaz derecede iyiydi. Japonca'dan çeviri konusunda değil ama GT'den çevirinin uygun bir anlatım diline dökülmesi konusunda ben destek veririm gerekirse. Çalıştığım şirkette teknik çevirmenlik yapacak kadar İngilizce bilgim var çünkü.
3) Metinleri Oyuna Kodlayacak Kişi/ler: Çeviriler tamamlandıktan sonra oyuna girişini yapacak kadar Hex ve Hackleme bilgisi olan 1 ya da 2 kişi. Bu arkadaşlar da çeviri yaptığımız metinleri oyuna aktaracaklar. Oyunun hex yapısının Tecmo Cup Soccer Game ile büyük benzerlik göstermesi bizim için çok büyük bir avantaj.
4) Tester: Taslak olarak proje tamamlandığında oyunu birkaç kere oynayıp didik didik ederek eksik kalan yerleri bulmaya çalışan, ya da hataları tespit edecek olan kişi.
5) Reklamcı: Proje tamamlandıktan sonra internet ve medya üzerinde yayılmasını sağlayacak kişi. Ben bu konuda fazlasıyla destek veririm. En büyük hack sitesi olan romhacking.net ve emuparadise üzerinde yayarım, hatta çalıştığım dergi olan Oyungezer dergisinde de haber yaparak binlerce kişiye ulaşmamızı sağlarım.
En özet haliyle çekirdek kadro bu olmalı arkadaşlar, eğer başarırsak gerçekten de bundan yıllar sonra bile internette dolaşan bir proje bizim ellerimizden çıkmış olur, yaptığımıza da değer. Bir sonraki aşama için de zaten oyunu Türkçeleştiririz.
Gönüllü arkadaşlar varsa hadi harekete geçelim!